Музпоток
Подборки
Утро белой дымкой накрывает луг,
Солнца луч дорогу освещает.
Нет, родная, это не про Юг,
Это Парма вновь меня встречает -
Луговых цветов прекрасный вид,
И красой своей они пленяют,
Знают и ботаник, и друид,
Что букеты душу наполняют.
Вот и я хочу собрать букет
Для тебя, для близких, для здоровья,
Чтоб исполнить родины завет
И наполнить домик наш любовью.
Автор: Вэр-ваын мича зон!
Утро в летней Парме!
Люди, которые могут позволить себе
Критику действий военных, подобны скотам,
В стойле стоящим своём по колено в дерьме,
В мыслях гуляющих в небе, по облакам.
Люди, которые хают родную страну,
Этим пытаясь, чего-то другим доказать,
Очень похожи на тех, с кем Россия войну
Ныне ведёт, на нацистскую подлую рать.
Люди, которым родня теперь не родня,
Лишь потому что поддержка у тех СВО,
Знайте, что вас осуждает родная земля
И большинство здесь живущих - российский народ.
Люди, которые верят потокам из лжи,
Что сочиняет Европа и с ней США,
И Украина, вторящая им, безусловно смешны,
Ведь поддались пропаганде поганого зла.
Люди, которые предали память родных,
Что победили в Войне Второй Мировой,
Делят сегодня людей на своих и чужих
И, кто спасает Донбасс, тот для них не герой.
Людям, которым важна лишь нажива своя,
Тем кто трясётся за свой ненасытный живот,
Только одно в завершенье сказать хочу я:
"С нашей Победой к вам также расплата придёт!"
Наша Победа, ваша расплата!
Верба
Каждой клеткой, предчувствуя праздник,
Приносящий душевный покой,
Распушилась красавица- верба,
Что стоит над широкой рекой.
Ветки вербы: тонки и упруги,
Шелковисто -коснутся руки,
И доверчиво тянутся к людям,
Подставляя свои "лопушки".
Не губите красавицу-вербу,
Дайте силы набраться " пушкам".
Подарите любовь и надежду,
Неокрепшим её "лопушкам".
Ведь они, точно малые дети,
Дунет ветер холодный, сырой,
И прижмутся они на рассвете -
К маме - вербе и к ветке родной.
Робко смотрят " пушистые детки",
Умоляя красу поберечь,
И трепещут нарядные ветки,
В ожидании радостных встреч.
Верба
Посвящается погибшим в войнах
из-за предательства королей.
Вольный перевод английской
народной песни 17 века.
Жил у нас,
в лесном краю,
очень смелый парень.
Песни
пел красотке Сью,
замуж её звал.
Лорды
начали войну,
и его забрали.
Вёл
на битву к королю
всех хромой капрал.
припев:
Ой, ла! Ла-ли-ла!
Спой, наш смелый Хьюго!
Ой, ла! Ла-ли-ла!
Очень громко спой!
Ой, ла! Ла-ли-ла!
Спой наш смелый Хьюго!
Ой, ла! Ла-ли-ла!
Очень громко спой!
припев.
Час
решающий настал,
все пошли сражаться.
Кровь
лилась у серых скал,
улыбалась Смерть.
С битвы
наш король сбежал,
враг кричал сдаваться.
Все, кто жив,
друг к другу встал,
Хьюго начал петь.
припев.
Ветер
дул, живых искал,
песня слилась с эхом.
Волос
рыжий он трепал
с мёртвой головы.
Лишь король
со страхом спал,
слыша песню эту,
Песню тех,
кого предал,
чтобы быть в живых.
припев.